Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Je vous remercie pour votre commande mais surtout, je suis content que votre ...

This requests contains 609 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ryoki0512 ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by ayunosuke at 28 Sep 2015 at 08:18 2166 views
Time left: Finished

Je vous remercie pour votre commande mais surtout, je suis content que votre business marche bien.

Je mettrai à jour notre catalogue dans quelques semaines, avec nos prochaines nouveautés.

J'ai ajouté la référence V40 et concernant la référence V20, il nous reste très peux de coffrets en stock et il n'y a pas beaucoup d'épisodes dans ce coffret (4 DVD 21 épisodes) et il n'existe pas la suite il vaut mieux acheter les autres coffrets la référence D5528 comporte 12 DVD et 63 épisodes.

Je vous ai aussi ajouté les 5 V94.

J'ai envoyé votre commande en préparation, je vous informerai demain s'il a des manquants.

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2015 at 09:56
ご注文ありがとうございます。
なによりあなたのビジネスが順調そうで、うれしく思っています。

当社のカタログは、数週間後に更新して新作を掲載する予定です。
V40を追加しました。V20に関しては、在庫は限られていますしこのセットにはあまりエピソードがたくさん入っていませんし、(4 DVD 21エピソード)続きになるものもありませんので、 D5528(12 DVD 63エピソード) など他のセットを購入されることをおすすめします。

他にV94を5つ追加しました。

現在、ご注文の商品を準備中ですが、欠品がありましたら明日お知らせいたします。
ryoki0512
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2015 at 09:24
ご依頼頂き誠にありがとうございます。益々のご繁栄、お慶び申し上げます。
数週間後には新商品とともに我々のカタログの更新を行います。
この度、V40更にV20についてのご案内を付け加えました。私共の在庫分は残り僅かとなっており、こちらのパックにはあまりエピソードが入っておりません(4枚のDVDにつき21エピソード)。また次に続くものもございませんので、他のパック、例えばD5528でしたら12枚のDVDにつき63のエピソード入りでございます。

5枚分V94も付け加えさせて頂きました。

現在貴方の注文を準備中です。もし欠品等ございましたら明日追ってご連絡させて頂きます。
ayunosuke likes this translation
ryoki0512
ryoki0512- about 9 years ago
"また次に続くものもございませんので''の文の最後に''宜しければそちらのご購入をお薦め致します''を付け加えます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime