[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。 添付した画像を確認できますか? 商品はジャカルタ空港にあるようです。お手数ですがお客様で連絡していただく事は可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/09/26 02:49:28 閲覧 1458回
残り時間: 終了

ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
添付した画像を確認できますか?
商品はジャカルタ空港にあるようです。お手数ですがお客様で連絡していただく事は可能ですか?
何かご不明な点がございましたら再度ご連絡いただくようお願いいたします。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/26 02:53:27に投稿されました
I am really sorry for causing you trouble.
Could you please check the attached image?
The product appears to be in Jakarta airport. I apologize, but is it possible for you to contact it?
If you have any doubt, please contact me again.
yosuke_mamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/09/26 02:56:04に投稿されました
We are sorry to have caused you troubles.
Could you check the attached image?
It seems like the product is at Jakarta Airport. Sorry to trouble you, but is it possible to contact them by yourself?
If you have any questions, please contact us again.
yosuke_mamaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/26 03:02:36に投稿されました
I apologize for the in convenience.
Can you check the attached image?
It seems products are in the Jakarta airport. I'm sorry to bother you, but I would appreciate it if you could contact by yourself.
If you have any questions, please feel free to let me know.
yosuke_mamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。