Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] ニコニコ生放送「西川貴教のイエノミ!! イナズマロックフェス2015 出張版 ~第一夜~」 9/19(土) 12:00~ http://live.nic...

This requests contains 283 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , siennajo ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Sep 2015 at 17:47 1382 views
Time left: Finished

ニコニコ生放送「西川貴教のイエノミ!! イナズマロックフェス2015 出張版 ~第一夜~」

9/19(土) 12:00~
http://live.nicovideo.jp/watch/lv234559296
T.M.Revolution 西川貴教が主催する地元滋賀県の野外音楽フェスティバル「イナズマロックフェス2015」の開催を記念して今年も7夜連続イナズマロックフェスウイークを放送!!
6日目は雷神STAGE近辺からイエノミ!!出張版~第一夜~をお届けします!

siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:03
니코니코 생방송 '니시카와 타카노리의 이에노미!이나즈마 록 페스티벌 2015 출장판 ~ 첫날밤 ~ "

9/19 (토) 12 : 00 ~
http://live.nicovideo.jp/watch/lv234559296
TMRevolution 니시카와 타카노리가 주최하는 지역 시가현의 야외 음악 페스티벌 '이나즈마 록 페스티벌 2015'의 개최를 기념하여 올해도 7일 연속 이나즈마 록 페스티벌 위크을 방송 !!
6일째는 뇌신 STAGE 부근에서 이에노미! 출장판 ~ 첫날밤 ~을 전해드립니다!
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:00
니코니코 생방송 "니시카와 타카노리의 이에노미!! 이나즈마 록 페스티벌 2015 출장판 ~제1밤~"

9/19 (토) 12:00~
http://live.nicovideo.jp/watch/lv234559296
TMRevolution 니시카와 타카노리가 주최하는 지역 시가현의 야외 음악 페스티벌 "이나즈마 록 페스티벌 2015"의 개최를 기념 하여 올해도 7밤 연속 이나즈마 록 페스티벌 위크를 방송!!
6일째는 라이진(雷神, 뇌신) STAGE 부근에서 이에노미!! 출장판 ~제1밤~을 전해드립니다!

倖田來未も出演予定!お楽しみに!
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:04
코다 쿠미도 출연 예정! 기대하세요!
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수 있습니다. 양해 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:00
KUMI KODA도 출연 예정! 기대해주세요!
※사정에 따라 방송 내용이 변경 될 수 있습니다. 양해 바랍니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime