Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It was decided that AAA 10th Anniversary Special Outdoor Live in Fujikyu High...

This requests contains 248 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , a_ayumi , kkmak , polona_587 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Sep 2015 at 17:42 1489 views
Time left: Finished

AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランドフジテレビNEXT/フジテレビNEXTsmartにて放送決定!!!

11月23日(月・祝) 20:00より、メンバーのインタビュー映像を含む、
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド』の映像をフジテレビNEXT/フジテレビNEXTsmartにて放送致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:16
It was decided that AAA 10th Anniversary Special Outdoor Live in Fujikyu Highland is going to be broadcasted on Fuji TV Next and Next Smart!!!

The "AAA 10th Anniversary Special Outdoor Live in Fujikyu Highland" including an interview of the members is going to be broadcasted on Fuji TV Next and Next Smart at 20:00 on November 23rd (Monday and holiday).
★★★★☆ 4.0/1
polona_587
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 18:37
It was announced that 'AAA 10th Anniversary SPECIAL Open air LIVE in Fuji-Q Highland' will be broadcasted on Fuji TV NEXT / Fuji TV NEXTsmart!

Beginning at 20:00 on November 23 (Monday, public holiday), an 'AAA 10th Anniversary SPECIAL Open air LIVE in Fuji-Q Highland' will be broadcasted on Fuji TV NEXT / Fuji TV NEXTsmart. It will also include video interviews with the members.

詳細はこちらから
http://otn.fujitv.co.jp/aaafujikyu/

kkmak
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:47
Please find the details here:
http://otn.fujitv.co.jp/aaafujikyu/
nakagawasyota likes this translation
a_ayumi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2015 at 17:50
Check the detailed information: http://otn.fujitv.co.jp/aaafujikyu/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime