[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で大人気のお菓子の詰め合わせセット ○種類、合計で○個のお得なセットです。 現在発売中の17種類の中から、当店が15種類をチョイスします。 一度...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん polona_587 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

keisukeokadaによる依頼 2015/09/19 19:48:58 閲覧 3096回
残り時間: 終了

日本で大人気のお菓子の詰め合わせセット

○種類、合計で○個のお得なセットです。

現在発売中の17種類の中から、当店が15種類をチョイスします。

一度食べたら病みつきになること間違いありません!

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 19:58:38に投稿されました
A box having a set of varios confectionaries is very popular in Japan

A very cost effective set having X kinds X pieces in total

Among 17 kinds that is available on sale, selections of 15 kinds by our shop

You will be addicted without a doubt once you have tried
kohashi
kohashi- 8年以上前
1行目を下記に修正します。失礼しました。
A box of asserted confectionaries that are very popular in Japan
kohashi
kohashi- 8年以上前
3行目も下記に修正いたします。
This shop has proudly selected 15 kinds among 17 kinds that is available on sales at this moment.
polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/19 19:56:03に投稿されました
Assorted set of popular sweets from Japan

○ types of sweets, a total of ○ pieces.

Our shop offers 15 various types from the 17 currently available.

There is no doubt you won't be able to stop once you get a bite of these!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。