Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The information is confidential, so please do not disclose for other purpose ...

This requests contains 124 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , m-nao , nobuhiro-iwaki , kohashi ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hakei105 at 19 Sep 2015 at 17:48 26309 views
Time left: Finished

これらの情報は機密情報となりますので、この案件以外でのご使用やウェブ上への情報の公開などは行わないようお願いいたします。

私どもは、翻訳会社のModis Designとも業務提携しておりますので、フランス語や英語から日本語への翻訳にも対応いたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2015 at 17:58
The information is confidential, so please do not disclose for other purpose or on website other than this case.

We work with translation company Modis Design as well, we can arrange translation from French or English into Japanese, too.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2015 at 18:06
This information is confidential information. Please refrain from using it other than for this matter and please do not disclose it to public through web.

We have partnership agreement with a translation company Modis Design. We translate French or English to Japanese also.
nobuhiro-iwaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2015 at 18:09
These are the secret information. Therefore, you must not open these to any other Website.

We're cooperating with a translation company Modis Design in business, and we deal with the translation from French or English into Japanese.
m-nao
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2015 at 18:14
These information is classified information, please do not use and put these information on website except for this matter.

We have a business cooperation with Modis Design translation company, we also deal with translation from French and English into Japanese.

Client

Additional info

海外の取引先に提出する会社資料になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime