Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。ご注文ひとつひとつに各請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。 お持ちのアマゾン・アカ...

この英語から日本語への翻訳依頼は kohashi さん swisscat さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 440文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kusakabeによる依頼 2015/09/19 03:50:48 閲覧 2566回
残り時間: 終了

Thank you for contacting us. Unfortunately the invoice you provided is not acceptable as we need individual invoice for each order made.

I advise that you log into your Amazon account and go to your Order History to obtain the invoice for each package currently in your Inbox. Once we have the information we can then proceed with shipping oput this package.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/19 04:03:36に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。ご注文ひとつひとつに各請求書が必要なため、頂いた請求書では残念ながらお受けすることが出来ません。

お持ちのアマゾン・アカウントにロッグインされ、注文履歴のページから各小包の請求書を入手されることをお勧めいたします。請求書が届き次第、出荷手続きを行うことが可能です。

ご質問、ご懸念などあれば、ご遠慮なくご連絡ください。
★★★★☆ 4.3/3
swisscat
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/19 03:59:11に投稿されました
御連絡ありがとうございます。残念ながら貴方の提出してインボイスは受け付ける事ができません、何故なら私たちは、それぞれの注文各々のインボイスが必要なな為。

アマゾンのアカウントにログインして、オーダー履歴をクリックし、インボックスの中にあるそれぞれの品のインボイスを取る事をおすすめします。
その情報が私たちのところにくれば、この商品の配送に手続きを進める事ができます。

もし質問や気になる事があるようでしたら、私に是非連絡して下さい。
★★★☆☆ 3.5/2
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/19 03:59:04に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。残念ながら、あなたからのインボイスは受けられません。なぜなら各注文のインボイスが要るからです。

あなたのAmazonのアカウントログインしOrder Historyへ行ってインボックスにあるそれぞれのパッケージのインボイスを入手してください。その情報がこちらに入りましたら、この商品の発注手続きを致します。

何かご質問やお問い合わせがありましたら、遠慮せずにお問い合わせください。
★★★★★ 5.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。