Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Unfortunately we are currently unable to process your enquiry as the e-mail a...

This requests contains 302 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , hayatooooooo , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 17 Sep 2015 at 16:19 3174 views
Time left: Finished

Unfortunately we are currently unable to process your enquiry as the e-mail address that you have used to contact us is different from your selling account’s registered e-mail address. We therefore kindly ask you to respond back to us from the e-mail address associated with your Selling on ○○ account.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2015 at 16:24
お客様からご連絡いただいたメールアドレスが登録されているセラーアカウントのメールアドレスと異なるため、現在お客様のお問い合わせにお答えすることができません。○○アカウントに関連付けされているメールアドレスよりご返信ください。
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2015 at 16:23
残念ながら貴方の要請を処理することができません。その理由は、弊社への連絡に使用したメールアドレスが貴方の販売アカウントに登録されたメールアドレスと異なるからです。このため、貴方のxxアカウントの販売に付随するメールアドレスから弊社へご返信ください。
nikonikoau7 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
nikonikoau7
nikonikoau7- about 9 years ago
いつもありがとうございます!
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2015 at 16:25
残念ながら、現在あなたのお問い合わせを処理することができません。以前にあなたが私たちに連絡するのに使用していたeメールアドレスが、あなたの売り手アカウントの登録されたeメールアドレスと違うためです。ですからあなたの売り手の○○アカウントと関連しているeメールアドレスから私たちに返信してください。
★★★★★ 5.0/1
hayatooooooo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2015 at 16:33
あいにく私たちは貴方が連絡を取るために使用してきたe-mailアドレスと登録した販売アカウントが違うため、現在問い合わせを詳細に検討することができません。それゆえ、誠に恐れ入りますが貴方の販売アカウント⚪︎⚪︎と関連させたe-mailアドレスから私たちにご返信いただくようお願い致します。
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime