Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 17 Sep 2015 at 16:33
Unfortunately we are currently unable to process your enquiry as the e-mail address that you have used to contact us is different from your selling account’s registered e-mail address. We therefore kindly ask you to respond back to us from the e-mail address associated with your Selling on ○○ account.
あいにく私たちは貴方が連絡を取るために使用してきたe-mailアドレスと登録した販売アカウントが違うため、現在問い合わせを詳細に検討することができません。それゆえ、誠に恐れ入りますが貴方の販売アカウント⚪︎⚪︎と関連させたe-mailアドレスから私たちにご返信いただくようお願い致します。
Reviews ( 2 )
original
あいにく私たちは貴方が連絡を取るために使用してきたe-mailアドレスと登録した販売アカウントが違うため、現在問い合わせを詳細に検討することができません。それゆえ、誠に恐れ入りますが貴方の販売アカウント⚪︎⚪︎と関連させたe-mailアドレスから私たちにご返信いただくようお願い致します。
corrected
あいにく私たちは貴方が連絡を取るために使用してきたe-mailアドレスと登録した販売アカウントが違うため、現在問い合わせを処理することができません。それゆえ、誠に恐れ入りますが貴方の販売アカウント⚪︎⚪︎と関連させたe-mailアドレスから私たちにご返信いただくようお願い致します。
original
あいにく私たちは貴方が連絡を取るために使用してきたe-mailアドレスと登録した販売アカウントが違うため、現在問い合わせを詳細に検討することができません。それゆえ、誠に恐れ入りますが貴方の販売アカウント⚪︎⚪︎と関連させたe-mailアドレスから私たちにご返信いただくようお願い致します。
corrected
あいにく私たちは貴方が連絡を取るために使用してきたe-mailアドレスと登録した販売アカウントが違うため、現在問い合わせを詳細に検討することができません。それゆえ、誠に恐れ入りますが貴方の販売アカウント⚪︎⚪︎と関連させたe-mailアドレスから私たちにご返信いただくようお願い致します。↵
連絡時に使用されたメールアドレスと、セラーアカウントに登録されたメールアドレスが違うとあります。メールアドレスとアカウントが違うとは言っていません。
This review was found appropriate by 0% of translators.
ご指摘ありがとうございます。
英文をよく読み、またセラーアカウントについて調べて納得いたしました。
これからもよろしくお願いします。
レビューありがとうございます。