Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] お客様へ お問い合わせありがとうございます。 ご心配をおかけして申し訳ありません。 ご注文のキャンセル処理は、クレジットカードの決済がおこなわれる前に...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( isuma , javier_hernando ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by betchi at 16 Sep 2015 at 18:46 3679 views
Time left: Finished

お客様へ

お問い合わせありがとうございます。
ご心配をおかけして申し訳ありません。

ご注文のキャンセル処理は、クレジットカードの決済がおこなわれる前に
実行しましたので、代金が引き落とされることはありません。

ご安心ください。

他にご不明な点がありましたら、なんでもお気軽にお問い合わせください。

どうぞよろしくお願いいたします。

javier_hernando
Rating 52
Translation / Spanish
- Posted at 16 Sep 2015 at 18:51
Estimado cliente:

Muchas gracias por ponerse en contacto con nosotros.
Lamentamos las molestias que le podamos haber ocasionado.

Relativo a la cancelación del pedido, como todavia no se había efectuado el cargo a su tarjeta de crédito, no hemos retirado el dinero de su cuenta.
Puede estar tranquilo.

En caso de que haya algo más que quiera clarificar, por favor no dude en contactarnos.
Atentamente
isuma
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 16 Sep 2015 at 20:13
Estimado cliente

Gracias por ponerse en contacto con nosotros.
Lamento las preocupaciones que tiene en este momento.

Debo informarle que antes del procesamiento en el cargo a su tarjeta de crédito se realizó el proceso de cancelación de su pedido por lo que no se hizo el cobro.
Por favor esté tranquilo.

Si tiene alguna otra duda, por favor háganoslo saber con confianza

Le agradezco su atención

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime