[Translation from Japanese to English ] Hello. We understand you request the return label, but this is a system desi...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazusugo at 16 Sep 2015 at 07:04 1290 views
Time left: Finished

こんにちは。リターンラベルをご要望との事ですが、これはアメリカ国内のセラー向けのシステムで、USPSを使用していないと作成する事ができません。返送料は発送後に金額を教えてくださればPayPalからセンドマネーで返金しますので、お手数ですがリターンアドレス宛に返送して下さい。よろしくお願いいたします。

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2015 at 07:15
Hello.
We understand you request the return label, but this is a system designed for sellers located in America, and can be only created if USPS is used.
About the return delivery fee, if you tell me the amout after you have shipped, we will make a refund via PayPay Send Money. So, we are sorry for the trouble, but please send it to the return address.
Thank you in advance.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2015 at 07:13
Good day!
You would like to have a return label.
However, as it is a system for seller in the States, we cannot create it unless you use USPS. As we will return shipping charge via send money of Paypal if you let us know it after sending the item, we hate to ask you, but would you return it to return address. We appreciate your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime