Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 先ほどレンズを受け取りました。ありがとうございましす。ただ残念なことに、このレンズはフロントフォーカシングなので、私は使うことが出来ません。

この英語から日本語への翻訳依頼は kohashi さん hhanyu7 さん yamayayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazusugoによる依頼 2015/09/14 10:10:38 閲覧 2543回
残り時間: 終了

i have just recieved the lens thank you but unfortunately the lens is front focusing on my camera and i am unable to use it

kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/14 10:18:16に投稿されました
先ほどレンズを受け取りました。ありがとうございましす。ただ残念なことに、このレンズはフロントフォーカシングなので、私は使うことが出来ません。
★★★☆☆ 3.0/2
kohashi
kohashi- 約9年前
一合目最初を、

先ほどレンズを受け取りました。ありがとうございました。

に訂正させてください。失礼致しました。
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/14 10:25:50に投稿されました
ちょうどレンズを受け取ったところですが、ありがとうございます。残念ながらレンズは、私のカメラでフォーカスできず、使うことができません。
★★★★☆ 4.0/2
hhanyu7
hhanyu7- 約9年前
訂正します。

ちょうどレンズを受け取ったところですが、ありがとうございます。残念ながらレンズは、私のカメラではフロントフォーカスなので、使うことができません。
yamayayo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/14 10:23:10に投稿されました
レンズを受け取りました。ありがとうございます。
しかし残念ながら、私のカメラではレンズはフロントフォーカスなため、使えません。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。