Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Traditional) to Japanese ] 有沒有人可以解釋一下,為什麼男人在追求我朋友的時候都會跟她說「我一定會對妳很好,如果跟姐妹淘出去吃飯,可以叫我過去買單」啊現在是怎樣啦,我們一群人看起來很...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sailouhei , arclight ) and was completed in 13 hours 29 minutes .

Requested by yoshiki1215 at 13 Sep 2015 at 00:45 2819 views
Time left: Finished

有沒有人可以解釋一下,為什麼男人在追求我朋友的時候都會跟她說「我一定會對妳很好,如果跟姐妹淘出去吃飯,可以叫我過去買單」啊現在是怎樣啦,我們一群人看起來很餓又很窮吃飯還要別人買單膩,真是受不了欸沙文豬沒事吧,有錢你去砸傳播或是砸酒店妹好嗎?我們努力瘦成這樣禁不起你大爺砸啦真心不騙,吵死了討厭鬼

sailouhei
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2015 at 14:14
誰か説明してください。なぜ、男性は私の友人に求愛する時、彼女に「僕はぜったいに君に良くするよ。もし、仲の良い女友達と食事をした時は、僕に払わせても良いよ」と言っていたのに、今はどうでしょうか?私たちの仲間はお腹を空かせていて、貧乏そうなのに、他人の食事代まで支払うというなんて、うんざりです。そういう、盲目的な奴にはいい加減にして欲しい。お金があるなら、宣伝でもするか、飲み屋の女とやれば良いじゃない?私たちは努力してこんなにダイエットしてるのに、あなたっていう男は本気で騙そうとしないなんて耐えられない。本当にウザイ奴
arclight
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2015 at 04:31
マジで聞きたいんですけど、
どうして男の人が友人の女性をナンパする時、
いつも「すごく大切にするよ」とか、「友達と食事に行っても、連絡くればみんなおごるよ」とか言うわけ?
マジなんなの?私達、見た目そんなに貧相で、お金持っていなさそうなの?
なんてアンタにおごってもらわないといけないわけ?自己中って本当に嫌。
そんなにお金持ちなら、キャバクラとかデリヘルとか呼べば?
私達、ダイエットで精一杯なんで、おごらなくてもいいです。
ホントうざすぎてサイテー

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime