[英語から日本語への翻訳依頼] アイテム番号が大丈夫ではありません。日本郵政のウェブサイトでトライすれば、6月の別のアイテムを見れますよ。ありがとう。

この英語から日本語への翻訳依頼は amarone95 さん a_ayumi さん [削除済みユーザ] さん lunashrimp さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2015/09/08 17:17:41 閲覧 2272回
残り時間: 終了

I think the item number is not ok. You can try on japanpost web and you will sea another item of june. Thank s.

amarone95
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/08 17:23:56に投稿されました
アイテム番号が大丈夫ではありません。日本郵政のウェブサイトでトライすれば、6月の別のアイテムを見れますよ。ありがとう。
★★★★☆ 4.5/2
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/08 17:23:31に投稿されました
このアイテム番号は好ましくありません。日本のWebサイトで試してください。そうすればジェーンの別のアイテムを確認できるでしょう。よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/2
a_ayumi
a_ayumi- 8年以上前
日本のwebサイトではなく、「日本郵政のWebサイト」です。失礼いたしました。
lunashrimp
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/08 17:26:04に投稿されました
商品の番号が正しくないと思います。6月にほかに商品がございましたので、日本郵便のウェブで調べてみてください。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2015/09/08 17:21:40に投稿されました
その品目ナンバーは大丈夫ではないと思います。日本のウェブサイトを利用し、他のジューンの品を見ることが出来ますよ。
宜しくお願い致します。
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。