Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry for the inconvenience. We will issue a refund of the price of ...

This requests contains 86 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , swisscat , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by roko-chan at 05 Sep 2015 at 08:42 1313 views
Time left: Finished

ご迷惑をかけてすみません。
商品代金、返金送料、関税(今のレートで54ユーロ=60USD)返金しますので、USDでの送料を教えてください。お手数ですが、よろしくお願いします。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 08:47
We are sorry for the inconvenience.
We will issue a refund of the price of the product and the return shipping cost as well as the customs duty(actually 54 euros= 60 US dollars). Please let us know the return shipping cost in US dollars.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 08:52
I am terribly sorry for troubling you.
I will give you a refund of the cost of the product, the shipping cost and the custom duty (54 Euro = US$60 as of now), so please let me know the cost in dollar.
I am sorry for troubling you but please do so.
swisscat
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2015 at 08:51
I am very sorry for causing so much trouble.
We would like to refund so please tell the price of the good, the return postage , the tax ( 54 Euro=60USD at the current rate) and the postage in USD.

Thank you for your understanding.

Client

Additional info

ebayでのクレーム対応

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime