こんにちは。先日ebayでFalse Eyelashes Caseを落札していただきました。商品をお送りしましたが、あなたがあいにくご不在だったようで、郵便局で保管期限一か月をすぎてしまい、こちらに返送されてきました。この商品はキャンセルということでよろしいでしょうか?ご返信ください。よろしくお願いいします。
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2015 at 15:41
Hello,
Thank you for making a successful bid for False Eyelashes Case on eBay the other day. I sent it to you, but it was returned to us after a post office hold it for a month. I think you were not at home. Is it all right to cancel this order? Please reply to me. Thank you.
Thank you for making a successful bid for False Eyelashes Case on eBay the other day. I sent it to you, but it was returned to us after a post office hold it for a month. I think you were not at home. Is it all right to cancel this order? Please reply to me. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2015 at 15:41
Hi there,
It is about the ordering of False Eyelashes Case at ebay the other day. The goods has been delivered. However, the parcel were not delivered as you were not home. It had been kept at the post officer for one month it was returned here. Would you like to cancel the order? Look forward to receiving your reply. Thank you.
It is about the ordering of False Eyelashes Case at ebay the other day. The goods has been delivered. However, the parcel were not delivered as you were not home. It had been kept at the post officer for one month it was returned here. Would you like to cancel the order? Look forward to receiving your reply. Thank you.