[日本語から英語への翻訳依頼] (発起人の氏名、住所、割当を受ける株式数及びその払込金額) 第31条 発起人の氏名、住所、発起人が割り当てを受ける株式数及び払込金は、次のとおりである。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kohashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

uchiyama1005による依頼 2015/09/04 13:38:52 閲覧 2809回
残り時間: 終了

(発起人の氏名、住所、割当を受ける株式数及びその払込金額)
第31条 発起人の氏名、住所、発起人が割り当てを受ける株式数及び払込金は、次のとおりである。
発起人名 ○
x
1株 金x万円
(法令の準拠)
第32条 本定款に定めのない事項は、すべて会社法その他の法令に従う。
以上、株式会社〇を設立するため、発起人Aを代理して、行政書士Bがこの定款を作成し、これに電子署名する。
平成1年1月1日
発起人 A
行政書士第1条の3に基づき代理人として作成し電子署名する。
代理人 C
行政書士 B
登録番号 1

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 15:04:03に投稿されました
(the name of the incorporator, the address, the numbers of stocks and allotment of shares and payment)
Article 31. The name and address of the incorporator and numbers of stocks and allotment of shares and payment are as followed.
The name of the incorporator : ◯◯

1stock : × × yen
(The law and regulations)
Article 32. Items which are not regulated in the articles of incorporation all follow the company law.
Those are all to establish ◯ ◯ Corporation, as taking the incorporator A's place, the administrative scrivener B makes the articles of incorporation and performs the electronic signature.
Heisei 1 January the 1st
Incorporator A
I perform the electronic signature as the agent based on the administrative scrivener article 1-3
Incorporator C
Administrative scrivener B
Registration Number 1
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 16:22:02に投稿されました
(Name of founder, address, allocation of shares and their amount)
Article 31 Name of founder, his address, allocation of shares that founder shall receive and their value shall be as follows.
Name of founder 〇
x
One share Yen x
(Compliance with law)
Article 32 Any items that is not described in this article of incorporation shall be governed by the corporation law and other relevant laws and regulations.
Now therefore, in order to establish 〇 Corporation, administrative lawyer A made this article of incorporation and shall sign on behalf of founder A.
Heisei 1, January 1
Founder A
As per the administrative lawyer article 1-3, electronic signature shall be made below as the representative.
Representative C
Registration Number 1

クライアント

備考

14

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。