翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/04 15:04:03

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

(発起人の氏名、住所、割当を受ける株式数及びその払込金額)
第31条 発起人の氏名、住所、発起人が割り当てを受ける株式数及び払込金は、次のとおりである。
発起人名 ○
x
1株 金x万円
(法令の準拠)
第32条 本定款に定めのない事項は、すべて会社法その他の法令に従う。
以上、株式会社〇を設立するため、発起人Aを代理して、行政書士Bがこの定款を作成し、これに電子署名する。
平成1年1月1日
発起人 A
行政書士第1条の3に基づき代理人として作成し電子署名する。
代理人 C
行政書士 B
登録番号 1

英語

(the name of the incorporator, the address, the numbers of stocks and allotment of shares and payment)
Article 31. The name and address of the incorporator and numbers of stocks and allotment of shares and payment are as followed.
The name of the incorporator : ◯◯

1stock : × × yen
(The law and regulations)
Article 32. Items which are not regulated in the articles of incorporation all follow the company law.
Those are all to establish ◯ ◯ Corporation, as taking the incorporator A's place, the administrative scrivener B makes the articles of incorporation and performs the electronic signature.
Heisei 1 January the 1st
Incorporator A
I perform the electronic signature as the agent based on the administrative scrivener article 1-3
Incorporator C
Administrative scrivener B
Registration Number 1

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 14