Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Chapter 6 Supplementary Provisions (Shares to be issued at the time of estab...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bijintachi1 , kohashi ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 04 Sep 2015 at 13:38 3961 views
Time left: Finished

第6章  附則
(設立に際して発行する株式)
第27条 当会社の設立に際して発行する株式の数は100株とし、その発行価額は1株につき金1万円とする。
(設立に際して出費される財産の価額又はその最低額)
第28条 当会社の設立に際して出資される財産の価額は金100万円とする。
(最初の事業年度)
第29条 当会社の最初の事業年度は、当会社設立の日から平成23年5月31日までとする。
設立時取締役)
第30条 当会社の設立時取締役は次のとおりである。
設立時取締役 〇

bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2015 at 14:24
Chapter 6 Supplementary Provisions
(Shares to be issued at the time of establishment)
Article 27 The number of shares to be issued at the time of establishment of The Company is 100 shares, the issue price will be 10,000 yen per share.
(The value or the minimum amount of assets to be spending at the time of establishment)
Article 28 The value of assets to be contributed upon the establishment of the The Company shall be 1, 000, 000 yen.
(The first of the business year)
Article 29 The first business year of The Company, will be from the date of the Company established until 31st May 2011.
Founding director)
Article 30 Founding director of The Company is as follows.
Founding Director 〇
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2015 at 15:42
Chapter 6 additional clause
(stock published on the occasion of the establishment)
Article 27 The number of stocks to be published on the occasion of the establishment of our company assumes 100 stocks and does the publication value with 10,000 yen about one stock.
(value of property spent money on the occasion of the establishment or the minimum amount)
Article 28 The value of property invested as to the establishment of our company assumes 1 million yen.
(the first fiscal year)
Article 29 For the first fiscal year of our Article 29 company, it is from a day of this company's establishment to May 31, 2011.
Establishment director)
Article 30 Directors at the establishment of our company are as follows.
Establishment director 0
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2015 at 15:45
Chapter 6 Supplemental Provision
(Shares to be issued at the time of company foundation)
Article 27 This company shall issue 100 shares with each share having value of Yen 10,000 (ten thousand) per share when the company has been founded.
Article 28 The value of asset to be invested to this company at the time of its foundation shall be Yen 1,000,000 (one million)
(The first fiscal year)
Article 29 The first fiscal year of this company shall commence on the day when the company was founded until May 31, 2011.
(Board of Directors at the time of foundation)
Article 30 Board of Director at the time of foundation of the company shall be as below.
Board of Directors at the time of foundation 〇

Client

Additional info

13

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime