Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 9/5 (Sat) MTV "Making The Video: DAICHI MIURA/SING OUT LOUD" MTV "Making...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( guaiyetta , rapunzel-5 , bijintachi1 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Sep 2015 at 14:43 1962 views
Time left: Finished

9/5 (土) MTV「Making The Video:三浦大知/SING OUT LOUD」


MTV「Making The Video:三浦大知/SING OUT LOUD」

初回放送:9/5 (土) 21:00~21:30

リピート放送:
9/9 (水) 22:00~22:30
9/20 (日)19:30~20:00
9/26 (土) 21:30~22:00

http://www.mtvjapan.com/onair/program/6148

guaiyetta
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2015 at 14:51
9/5 (Sat) MTV "Making The Video: DAICHI MIURA/SING OUT LOUD"


MTV "Making The Video: DAICHI MIURA/SING OUT LOUD"

First broadcasting: 9/5 (Sat) 21:00-21:30

Rebroadcasting:
9/9 (Wed) 22:00-22:30
9/20 (Sun)19:30-20:00
9/26 (Sat) 21:30-22:00

http://www.mtvjapan.com/onair/program/6148
nakagawasyota likes this translation
bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2015 at 14:57
9/5 (Sat) MTV "Making The Video: Daichi Miura/ SING OUT LOUD"


MTV "Making The Video: Daichi Miura/ SING OUT LOUD"

First broadcast: 9/5 (Sat) 21:00 to 21:30

Repeat broadcast:
9/9 (Wed) 22:00 to 22:30
9/20 (Sun) 19:30 to 20:00
9/26 (Sat) 21:30 to 22:00

http://www.mtvjapan.com/onair/program/6148
rapunzel-5
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2015 at 14:59
Saterday 5 Sep MTV " Making The Video : DAICHI MIURA/ SING OUT LOUD"

MTV " Making The Video : DAICHI MIURA/ SING OUT LOUD"

Premiere : Saterday 5 September pm9:00 - 9:30

Repeat :
Wednesday 9 September pm10:00 - 10:30
Sunday 20 September pm7:30 - 8:00
Saterday 26 September pm:9:30 - 10:00

http://www.mtvjapan.com/onair/program/6148

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime