Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ・FM802「BRIGHT MORNING」 Date & Time:4/9(Fri)7:00~12:00 http://funky802.com/s...

This requests contains 270 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( shouryou , kkmak ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Sep 2015 at 15:31 1646 views
Time left: Finished

関西エリア ラジオオンエア情報

関西エリアのラジオ番組にコメント出演が決定!

・FM802「FLiPLiPS」
日時:9/2(水)11:00~15:00
http://funky802.com/flip/

shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 17:22
Kansai Area Radio On Air Information

Kansai Area's Radio Program comment performance has been confirmed.

・FM802「FLiPLiPS」
Date & Time:2/9(Wed)11:00~15:00
http://funky802.com/flip/
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:47
The information about radio on air in Kansai area

Appearance for a comment radio program in Kansai area has been decided.

・FM802「FLiPLiPS」
Date:9/2(Wed)11:00~15:00
http://funky802.com/flip/

・FM802「BRIGHT MORNING」
日時:9/4(金)7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

・FM OSAKA「Double-E(ダブル・イー)」
日時:9/13(金) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/

shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 17:21
・FM802「BRIGHT MORNING」
Date & Time:4/9(Fri)7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

・FM OSAKA「Double-E」
Date & Time:13/9 (Fri) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:46
・FM802「BRIGHT MORNING」
Date:9/4(Fri)7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

・FM OSAKA「Double-E」
Date:9/13(Fri) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime