Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am sorry the item did not work out for me. No worries, you did not trouble ...

This requests contains 265 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , arbnor ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hideeaki at 30 Aug 2015 at 21:08 2338 views
Time left: Finished

I am sorry the item did not work out for me. No worries, you did not trouble me. Thank you for my full refund. Sorry that you do not want me to return the item but I understand since it would probablynot be financially worth it since the item shipped from Japan.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2015 at 21:13
申し訳ありませんが、商品は私には不十分なものでした。心配なさらないでください、あなたのせいではありまえん。全額後返金いただきありがとうございました。商品は返送不要とのことで申し訳なく思っていますが、日本から発送されているのでおそらく金銭的にはその方がよいのでしょう。
★★★★☆ 4.0/1
arbnor
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2015 at 21:14
申し訳ないことにそのアイテムは私には役に立ちませんでした。ご心配なく、あなたは私に迷惑をかけてはいません。全てご返金いただいて有難うございます。
残念なのは、あなたがこのアイテムを返送することを望んではいないことですが、これは日本から出荷されたものであり、商品価値は恐らくないだろうから、という事も理解できます。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime