Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 30 Aug 2015 at 21:13

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

I am sorry the item did not work out for me. No worries, you did not trouble me. Thank you for my full refund. Sorry that you do not want me to return the item but I understand since it would probablynot be financially worth it since the item shipped from Japan.

Japanese

申し訳ありませんが、商品は私には不十分なものでした。心配なさらないでください、あなたのせいではありまえん。全額後返金いただきありがとうございました。商品は返送不要とのことで申し訳なく思っていますが、日本から発送されているのでおそらく金銭的にはその方がよいのでしょう。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 01 Sep 2015 at 14:04

original
申し訳ありませんが、商品は私には不十分なものでした。心配なさらないでください、あなたのせいではありまえん。全額返金いただきありがとうございました。商品は返送不要とのことで申し訳なく思っていますが、日本から発送されているのでおそらく金銭的にはその方がよいのでしょう。

corrected
申し訳ありませんが、商品は私には不十分なものでした。心配なさらないでください、あなたのせいではありまえん。全額返金いただきありがとうございました。商品は返送不要とのことで申し訳なく思っていますが、日本から発送されているのでおそらく金銭的にはその方がよいのでしょう。

自然な訳で伝わりやすいです。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment