Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Don't your have a wrong idea? What I ordered last time is 2. 1 is $150 and ...

This requests contains 88 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , natsumi0427 , bijintachi1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by odomo101 at 28 Aug 2015 at 23:17 1019 views
Time left: Finished

勘違いしていませんか?
私が最後に注文したのは2着ですよ
1着150ドルなので2着で300ドルでしょう
いつから1着300ドルに値上げしたのですか?
いい加減な事を言わないでください。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 23:26
Don't your have a wrong idea?
What I ordered last time is 2.
1 is $150 and 2 is $300, right?
When did you raise the price of 1 to $300?
Don't tell me irresponsible things.
translatorie
translatorie- about 9 years ago
最初のyourはyouの間違いです。失礼致しました。
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 23:24
Don't you misunderstand?
The number that I ordered last time was two.
One item takes $150,so two takes $300.
When did you cost it up to $300?
Don't be irresponsible.
natsumi0427
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 23:29
I think maybe there is something wrong.
I had already ordered 2.
If 1 is for 150 dollars, so 2 are for 300 dollars, right?
Why I got 1 for 300 dollars?
Please make sure the price and do not tell me the wrong thing.
bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2015 at 23:27
Do you misunderstand it?
I ordered 2 pieces last time.
1 piece for $ 150 a so it would be $ 300 for 2 pieces.
Since when did you increase to $ 300 for 1 piece?
Please do not say that sloppy thing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime