Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新品と書いてありましたが、届いた商品の化粧箱は古く、中のビニールも黄ばんでいて、とても新品といえる状態ではありませんでした。

この日本語から英語への翻訳依頼は guppy さん kyotaro_kogawa さん yuki83 さん bijintachi1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/28 21:11:31 閲覧 1952回
残り時間: 終了

新品と書いてありましたが、届いた商品の化粧箱は古く、中のビニールも黄ばんでいて、とても新品といえる状態ではありませんでした。

guppy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 21:18:59に投稿されました
It was written as "New", but the package of the item was old and the plastic bag inside had turned yellow. It was far from a new one.
kyotaro_kogawa
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 21:23:27に投稿されました
This item was advertised as brand new, but the box of the item delivered is old one and with its plastic bag yellowed. This is not as brand new at all as you mentioned.
yuki83
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 21:19:08に投稿されました
The product description says new however, the goods delivered has an old box and the inside plastic cover turned yellow. I can't accept this product condition as new.
bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 21:16:55に投稿されました
It was written as a new product, but the received cosmetic box is old, and the plastic inside it is yellowed, it was not in the new state as you said.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。