Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] スペインの郵便局がミスをしたと連絡を受けたところです。今彼らが確認したところによると、商品は配達されておらずスペインの税関にあります。すぐに取りに行く手配...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/28 03:20:15 閲覧 2357回
残り時間: 終了

Just got notified that spanish post made an error , now they confirm item is not delivered, it s at spanish customs. will organize to get it to my hands. regards

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/28 03:30:42に投稿されました
スペインの郵便局がミスをしたと連絡を受けたところです。今彼らが確認したところによると、商品は配達されておらずスペインの税関にあります。すぐに取りに行く手配をします。 かしこ
★★★★★ 5.0/1
shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/28 03:25:25に投稿されました
スペインの郵便局より、ミスがあったとの連絡がありました。 商品は未配達で、未だスペインの税関に保管されているとのことです。 入手できるよう、何とかやってみます。 
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/28 03:27:14に投稿されました
丁度スペインの郵便局からエラーが起こっていたとの連絡を受け取りました。今、彼らは小包が配達済みではない事を確認します。小包はスペインの税関にあります。それは(データーが)整理されて私の元に戻ってくる予定です。よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。