Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] G’Day Cuong Look forward to receiving the parcel. Just dawned on me that t...

This requests contains 661 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , guppy , shimauma , yandi2oac ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by hothecuong at 27 Aug 2015 at 20:30 3123 views
Time left: Finished

G’Day Cuong

Look forward to receiving the parcel. Just dawned on me that the instructions are likely to be in Japanese, is that correct ? Probably should have asked first. Not to worry I will manage. If you know of anyone else looking to sell the volumes that are missing let me know !

Best Regs from Oz





Hmmm interesting but quite a bit more than the other I just purchased from you. I assume the instructions are all in Japanese for this one as well !?!?

The series I see has 85 issues in it. Does this cover all 85 issues ?

There is another complete set going for $USD 776.63 (GBP 500) in English from the UK !!.

What would be your best offer inc shipping ???

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2015 at 21:07
こんちは、クォン、

小包みを受けとるのを楽しみにしてください。
今、気づいたのですが、指示は日本語になりそうですね、それで正しいですか?
おそらく、最初に尋ねなければいけませんでした。
ご心配なく、なんとかします。もしも、欠けている巻を売りたがっている人を他に誰かご存知なら、教えてください!

よろしく、
オズより


うーん、関心がありますが、私がちょうどあなたから購入したばかりの別のものよりかなり高いです。思うに、これも、指示はすべて同様に日本語なのでしょうね!?!?

私の手もとのシリーズには、85号分が入っています
これは、全85号を網羅していますか?

完全なもう一セットが、英語版でから英語でUSD 776.63米ドル(500英ボンド)で売られています!!

あなたは、送料込みで、最大限いくらの値段をつけますか?
guppy
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2015 at 20:51
Cuong、お元気ですか?

荷物が届くのを楽しみにしています。指示が日本語で書かれている可能性があるってことですよね。合ってますか?最初に伺うべきでした。でも大丈夫、なんとかなるでしょう。他に欠けている巻を売りたいと思っている人を知っていたら教えてください!

よろしく。
オーストラリアより。

うーん、面白いけどあなたから購入したもう一方の物よりもちょっと高いですね。これも指示が全部日本語で書かれているんですよね?

私が見たシリーズは第85号までありましたが、それは85号まで全て揃ってますか?

英国に英語版の完全セットが776.63米ドル(500ポンド)であるんです。

送料込みで最高いくらで提供していただくことが可能ですか?
★★★★☆ 4.0/1
shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2015 at 20:55
Cuongさん、こんにちは。

商品の到着を楽しみにしています。 ちょっと気になったのですが、取説はおそらく日本語ですよね? 最初に聞いておけばよかったですね。 まあ、なんとかしますのでご心配なく。 不足分の量を売りたい人がいれば、教えてくださいね。

オーストラリアより。

うーん、不思議ですが、あなたより購入した物よりかなり多いですね。 この商品についても、取説は全て日本語ですよね!?!?

私の見ているシリーズには、全部で85巻あります。 これで、85巻全てですか?

イギリスの出品者が、英語版を1セット$USD 776.63 アメリカドル(イギリスポンド 500)で販売しています。

送料を含めた、ベスト価格を教えていただけますか?
yandi2oac
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2015 at 21:11
こんにちは、クォン。
荷物を受け取ってくれるのを楽しみにしているよ。
この説明書は、日本語になるみたいだけど、合ってる?
たぶん、始めに聞けばよかったね。僕が管理するのを心配することはないよ。もしたくさんの量を売ってる人を君が知っていたら教えてね。
オズからよろしく

んー、おもしろいけど、君から買ったばかりのものが、他よりいい。これの説明書も全部日本語なの?

このシリーズは、見たところ、85冊出版している。これは、85冊全部カバーしているの?

ほかにイギリスからでてて、英語で全巻揃ったのが776.63アメリカドル(500ポンド)なんだ!

輸送料も含めて、きみの一番の勧めは何になるだろう?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime