Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【放送まであとわずか!】9/6(日)WOWOWで6時間におよぶ倖田來未特集番組を放送! 倖田來未デビュー15周年イヤーを記念し、9/6(日)にWOW...

This requests contains 411 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ennhi-kiku , kkmak ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Aug 2015 at 15:16 1702 views
Time left: Finished

【放送まであとわずか!】9/6(日)WOWOWで6時間におよぶ倖田來未特集番組を放送!

倖田來未デビュー15周年イヤーを記念し、9/6(日)にWOWOWで特集番組が放送されます!
最新ライブ「倖田來未 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」に加え、ミュージックビデオ特集、これまでのライヴヒストリー、ドキュメンタリーの4番組を合計6時間にわたり一挙放送します。

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:25
【距离播放日只剩几天了! 】9/6(日)于WOWOW播出六小时KUMI KODA的特备节目!

为庆祝KUMI KODA出道15周年、决定在9/6(日)于WOWOW播出特备节目!
加上最新演唱会「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz」,音乐录影带特集,到目前为止的现场历史,纪录等共计4个节目6小时一次播出。
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:33
[马上就到广播日!]9/6星期日在WOWOW广播达6小时的KUMI KODA专刊节目!
纪念KUMI KODA初次登台15周年,专刊节目将在9/6(星期日)在WOWOW广播!
持续合计6个小时,最新的实况"KUMI KODA15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~",音乐映像特集,还有迄今为止Live story,纪录片的4节目一起放送。
nakagawasyota likes this translation

ここでしか手に入らない「倖田來未×WOWOW オフィシャルグッズ」プレゼントも実施中!

▼倖田來未×WOWOW オフィシャルグッズ

WOWOWスペシャルムービーも配信中!
詳細は番組特設サイトをご確認ください。

WOWOW「倖田來未 15th Anniversary Special ~WALK OF MY LIFE~」特設サイト:http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:20
只能在这儿入手的「KUMI KODA×WOWOW 官方商品」现正进行赠送活动!

▼KUMI KODA×WOWOW官方商品

WOWOW特别电影也在播放!
详情请参阅节目专页。

WOWOW「KUMI KODA 15th Anniversary Special ~WALK OF MY LIFE~」专页:
http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:27
正在实施只在这里可以入手的"KUMI KODA×WOWOW官方商品"的礼物!
▼ KUMI KODA×WOWOW官方商品
正在WOWOW传播特别电影!
详细请确认节目特设网站。
WOWOW"KUMI KODA15th Anniversary Special~WALK OF MY LIFE~"特设网站: http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime