[Translation from Japanese to English ] As to the plan for the future, I will send you a few small trucks, a harveste...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( osamu_kanda , hhanyu7 , redpanda ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by rockinjams at 25 Aug 2015 at 11:47 1056 views
Time left: Finished

今後の計画ですが、まず軽トラ数台と、ハーバスター、トラクターを一緒に送ります。
トラクターは到着してから計画通りで販売が出来るか経過を確認したいと思います。
ハーベスターとトラクターは原価で購入して下さい。
後で画像とモデルナンバー、仕入れにかかった原価をメールします。
全て予定通りいけるようでしたら、前に打ち合わせしたように月間数約台ずつ送ります。

◯◯にメールを送っている美容液のビジネスはどうですか?
予定通り独占契約でビジネスを始めることが出来そうでしょうか?

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2015 at 11:59
As to the plan for the future, I will send you a few small trucks, a harvester and a tractor all together.
I would like to know if the tractor will be sold as expected after it arrives here. Please buy a harvester and a tractor at cost.
I will send images and information of model numbers and wholesale cost in my email later.

How is ◯◯’s beauty essence business that you keep mailing going?
Do you think that we can get an exclusive contract with them and start a business as planned?
osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2015 at 12:04
Here's what we'll do in the future. We'll begin with shipping you several pickup trucks, a harvester, and a tractor together.
As for the tractor, after its arrival, we'd like to see what happens and check if it can be sold according to schedule.
For the harvester and tractor, please buy them at cost.
Later on we'll send you an email detailing their model numbers and the cost incurred in purchasing them.
If everything can go on schedule, we'll ship you several units of each variety of vehicle each month as we agreed before. (数約台は、「数台」と解釈しました。)
How is your business getting along with the cosmetic solution we previously sent an email to XXX about?
Is it likely to be able to begin business on an exclusive basis as scheduled?
redpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2015 at 12:00
Our plan afterward is sending sending mini trucks, a harvester and a tractor together. We will see and confirm the process if we can sell the tractor after it arrives. Please purchase a harvester and tractor for original price. We will send an email with the pictures, modelling number and cost which when we bought. If everything goes well, we are going to send a few numbers of cars every month as we agreed.

How about the business about the serum which you have been emailing to _______?
Do you think you can start that business as we planed an exclusive contract?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime