Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 会場詳細追記有 CCC café (渋谷) TSUTAYA EBISUBASHI (難波) ※当選のご案内時に、A賞、B賞のイベント開催時間をお知ら...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ys080911 さん parksa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/08/24 16:25:06 閲覧 1107回
残り時間: 終了

会場詳細追記有

CCC café (渋谷)

TSUTAYA EBISUBASHI (難波)

※当選のご案内時に、A賞、B賞のイベント開催時間をお知らせします。

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/08/24 16:27:20に投稿されました
행사장 관련 상세 추가 사항 있음

CCC café (시부야)

TSUTAYA EBISUBASHI (난바)

※ 당첨 안내 시에 A상, B상의 이벤트 개최 시간을 알려 드립니다.
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/08/24 16:26:17に投稿されました
행사장 상세 추가 있음

CCC café (시부야)

TSUTAYA EBISUBASHI (난바)

※ 당첨 안내 시, A상, B상의 이벤트 개최 시간을 알려드립니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。