[英語から日本語への翻訳依頼] シグマ500mm用の転換合板を持っているか入手することはできますか?それがあればあなたに送っていただいたチップなしでは最新のデジタル一眼レフでは使えなかっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sumotoraimi さん takapierro さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/24 05:14:04 閲覧 2146回
残り時間: 終了

Do you have or can you get the conversion chipboard for the sigma 500 mm lens so it works on the canon 40d as the lens you sent me does not work on the modern dslrs without the chip thanks robert

sumotoraimi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/24 05:25:52に投稿されました
シグマ500mm用の転換合板を持っているか入手することはできますか?それがあればあなたに送っていただいたチップなしでは最新のデジタル一眼レフでは使えなかったレンズをキャノン40dで使えます。
sumotoraimi
sumotoraimi- 9年弱前
すいません最後の訳をつけ忘れました
"thank you Robert"は”よろしくお願いします。ロバートより。”となると思います。
takapierro
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/24 05:28:03に投稿されました
キャノン40Dで作動するシグマ500㎜レンズのチップボードを持っているか、代替していただけませんか?
最新の一眼レフではそのチップなしでは作動しないのですが、あなたに送っていただいたレンズのものだとキャノン作動しないのです。

宜しくお願いします。
ロバート
★★★☆☆ 3.0/1
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/24 05:25:44に投稿されました
シグマ500mmの変換チップボードがありますか、または手に入れられますか? それがあればキャノン40Dで機能できるようになります。あなたが送ってくださったレンズではチップなしでは今のDSLR機能しません。よろしくお願いします。ロバート
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。