[Translation from English to Japanese ] Non-stick interior for easy cooking and easy clean up. Hard anodized exterio...

This requests contains 230 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( eiji , minori ) and was completed in 11 hours 26 minutes .

Requested by moon17 at 03 Aug 2011 at 15:42 1944 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Non-stick interior for easy cooking and easy clean up.
Hard anodized exterior for long-lasting durability.
Even heat base delivers even heat distribution for reliable cooking results.
Aluminum construction that is oven safe to 350 F.

minori
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 16:05
内側はノン・スティック加工が施してあり、調理もお手入れも簡単です。
また、外側はハード・アノダイズド加工になっているので、丈夫で長持ちします。
熱が均等に伝わりますので、失敗なく調理ができます。
アルミニウム構造のため、華氏350度までならオーブンでも使えます。
eiji
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 21:58
内面ノンスティック加工により簡単お料理・簡単お手入れ。
外面硬質アルマイト加工により長期耐久性。
熱を均等に伝える底面が熱を分配し、期待に添った料理の出来栄え。
オーブンは176℃まで対応するアルミニウム構造。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 04 Aug 2011 at 03:08
調理も片付けも簡単な、ノン・スティックの内装。
硬質アルマイト処理の外装は、丈夫で長持ちを約束します。
均等熱伝導の底で、お料理に失敗なし。
アルミ製でオーブンでも華氏350度(摂氏176.7度)まで安心してお使いいただけます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime