Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、カナダAmazonさまには多大なご迷惑をお掛けして大変申し訳ありませんでした。 メールを頂きましてありがとうございます。 (残高はお支払い概要...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 osamu_kanda さん pralinek さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/23 06:29:49 閲覧 872回
残り時間: 終了

この度は、カナダAmazonさまには多大なご迷惑をお掛けして大変申し訳ありませんでした。

メールを頂きましてありがとうございます。
(残高はお支払い概要ページの期末残高]セクションに表示されます「バランスを返済」ボタンで支払うことができます。 )の中で、
「バランスを返済」のボタンがどこにあるのか分からない為、夕べからお支払い出来ないでいるのです。私自身、困っているのです。

宜しくお願いします。

osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/08/23 06:48:07に投稿されました
I sincerely apologize to you at Amazon Canada for causing you this inconvenience.

Thank you very much for your email.
Since yesterday evening I've been unable to settle my payment because I can't find the "Repay the balance" button mentioned in your instruction: "You may pay the balance by pressing the "Repay the balance" button displayed in the section [End-of-term balance on the payment overview page]." I've been in trouble.

Could you tell me what to do?
pralinek
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/23 06:49:05に投稿されました
I apologize for all the trouble I have caused for this.

Thank you for your email.
I have been very confused because I can't see the "pay balance bottom" in the "term-end balance section" of the "payment outline page".
Therefore, I can't proceed the payment.

Please let us know how I should do.

※""の中の単語はemailで使用されている単語に修正して下さい。
pralinek
pralinek- 9年以上前
Therefore, I can't proceed with the payment.に修正下さい。失礼致しました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
こちらはどこの文ですか?
pralinek
pralinek- 9年以上前
第2パラグラフの最後の文です
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
第2パラグラフ?
pralinek
pralinek- 9年以上前
下から四行目になります。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
I have been very confused because I can't see the "pay balance bottom" in the "term-end balance section" of the "payment outline page". ですか?
pralinek
pralinek- 9年以上前
英文下から四行めの
Therefore, I can't proceed the payment.

のproceedのあとに withが抜けておりました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
分かりました。ありがとうございました。(#^.^#)
pralinek
pralinek- 9年以上前
いえ、大変失礼致しました。
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/23 06:52:37に投稿されました
I apologize for too much inconvenience this may cause you, Amazon Canada.

Thank you for your email.
(The balance will be shown on term-end balance section of the payment summary page, and will be paid by clicking the “Pay the Balance” button.)
Since last night I have not been able to locate the “Pay the Balance” button, and because of this I still cannot pay. I myself don’t know what to do.

Thank you.
hhanyu7
hhanyu7- 9年以上前
Term の前にthe入れ忘れました。
on the term-end balance sectionとなります。 すみませんでした。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。