Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Requires update. Please provide the information highlighted in red. EU regula...

This requests contains 501 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( osamu_kanda , pineapple_2525 , hhanyu7 , takamagahara ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 20 Aug 2015 at 15:08 4605 views
Time left: Finished

Requires update. Please provide the information highlighted in red.
EU regulations require us to collect certain pieces of business and personal information from our sellers and to take steps to verify their identity. Please note that you need to enter this information in order to be eligible to sell on Amazon. Once we are able to verify the information you provide, we will open a Selling on Amazon payment account for you with access to features such as daily disbursement.

Upload required documents

pineapple_2525
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2015 at 15:25
要更新。 赤でハイライトされている部分の情報をご提供下さい。
EUの規定により、販売者の事業情報、及び個人情報の一部の提出等、本人確認のための手順を踏まなければなりません。Amazonで販売するためにはこれらの情報をご入力必要があります。
提出頂いた情報を確認次第、日々の支出をご確認頂ける機能をご利用頂けるAmazonの販売者用支払アカウントを開設致します。

必要書類をアップロード(送信)する
osamu_kanda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2015 at 15:19
更新が必要です。赤で表示されている情報をご提出ください。EU規約により、弊社は取引させて頂いているセラー(販売業者)の方々から業務関係の情報と個人情報をいくらか収集し、それがどういう方々かということを検証すべく措置を講じるよう求められているのです。アマゾンで販売業務を行うためには、この情報を入力する必要があります。ご提出いただいた情報を検証できさえすれば、あなたのために「アマゾンでの販売」支払アカウントを開設しますので、日々の支払などの各項目にアクセスして頂くことができます。

必要な文書をアップロード
★★★★★ 5.0/1
takamagahara
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2015 at 15:13
更新が必要です。赤で強調表示された情報を入力してください。
EUの規制は、ビジネスと私達の売り手からの個人情報の特定の部分を収集するために、それらの身元を確認するための措置をとることを求めています。あなたはAmazonで販売する資格を得るためにこの情報を入力する必要があることに注意してください。私たちはあなたが提供する情報を確認することができたら、私たちは、日々の支出などの機能へのアクセスをあなたのためにAmazonの支払い口座の販売を開きます。

必要書類をアップロード。
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2015 at 15:26
更新が必要です。赤色でハイライトされた箇所の情報を入力してください。
EUの規則により私たちは売り手の事業および個人についてのある特定の情報を収集しなければならず、また売り手の身元を確認する段階も踏まなければなりません。アマゾンで販売する資格のために、こうした情報を入力する必要があることをご理解ください。提供してくださった情報の確認ができ次第、毎日の支払額などの機能にアクセスできるSelling on Amazonの支払い口座を開設します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime