Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 知っておられと思いますが私は商品をうけとっていません。まだカナダの税関にあって私のところには届いていません。解っているでしょう。 明日PayPalに連絡...

この英語から日本語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん pralinek さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 465文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/08/19 14:28:56 閲覧 2391回
残り時間: 終了

I DID NOT GET THAT ITEM AND YOU FUCKING KNOW IT.. ITS STILL AT THE CANADIN CUSTOMS AND WILL NOT COME TO ME... YOU FUCKING KNOW THIS ....
I WILL CALL PAY PAL TOMORROW AND SEE IT THEY GOT MY FAX THAT WAS SENT TO ME ABOUT MY ITEM NOT COMEING HERE TO ME THERE KEEPING IT..
IT DID NOT AN CAN NOT COME TO ME.
DID YOU NOT TRACK IT?? AND FUCKING SEE THERE KEEPING THE ITEM ASS HOLE!!
I WANT A REFUND OF $58,00!
AND I WILL GET IT YOU CAN BET I WILL
YOU FUCKING ASS HOLE.........

setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2015/08/19 14:50:27に投稿されました
知っておられと思いますが私は商品をうけとっていません。まだカナダの税関にあって私のところには届いていません。解っているでしょう。
明日PayPalに連絡を取って税関に私のファックスがあってまだ届いてないことを確認してもらいます。私のところに送られてこなかったしこれない。
追跡はしてありますか?商品を保留しているか確認して下さい。
$58,00の返金して下さい。
返金してもらいます賭けても良いです。
馬鹿野郎.............。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/19 14:39:48に投稿されました
商品を受け取っていません。貴方に怒っています。
まだカナダの税関に留まっており、こちらへ配達されておりません。
もちろん知っているでしょう。
明日、ペイパルへ連絡し、私が受け取っていない商品について
私へ送られたファックスを受け取ったか尋ねてみます。
まだ、配達されていません。
追跡しなかったのですか。まだ、保留中らしい。
58ドル返金してほしいです。
受け取れるでしょう。
バカ。
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
pralinek
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/08/19 14:49:09に投稿されました
僕は商品をまだ受け取ってなくて、その商品はまだカナダの税関にある。おまえもしっているはずだけどね。
明日ペイパルに電話して、FAXを受け取ったか確かめるよ。それ、税関から届いたFAXでまだ商品が税関にあってこっちに届いてないことが書いてあるんだけど。
商品の追跡をしていなかったの?それがまだ税関にあるんだよ!馬鹿野郎
58ドル返してくれよ。
絶対返してもらうからな、この野郎。
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

滅茶苦茶 怒っているのは分かるけど・・・・

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。