Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I talked with post office. I found that it is different from the case where...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mdtrnsltn , shery75 , totto_chan7 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by kazusugo at 14 Aug 2015 at 15:23 1810 views
Time left: Finished

郵便局に相談したのですが、普通に郵送事故で紛失した場合と違い、現地で「受取済」の状態になっている場合は少し手続の仕方が違うようです。この場合は日本から調査申請を出しても、「受取済み」という返答のみしか出ないとの事です
荷物をアメリカの郵便局が誰に渡したのかという事が問題の様で、それは日本の郵便局の管轄ではないとの事です
「a report of the loss of an deliver item」という書類をアメリカの郵便局で提出していただく必要があります

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 15:34
I talked with post office.
I found that it is different from the case where the item is lost in its delivery. When the item is under the status of "already received" at the place to which it is sent, its arrangement appears to be a little different. In such a case, even if we apply for inspection from Japan, we receive only the answer "already received".

The problem seems to whom the post office in USA delivered the item, and the post office in Japan is not responsible for it.
You have to submit a document called "a report of the loss of an deliver item" to the post office in USA.
★★★☆☆ 3.0/1
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 15:54
I consulted the post office and found out that filing a claim on a case when the package was "received" at the destination was different from a lost package during delivery. In this case, if an investigation application is made in Japan they will only receive a "received" response.
It seems that the issue is who the U.S. post office handed the package to and I was told that it had nothing to do with the Japan Post.
You need to submit "a report of the loss of an deliver item" at a post office in U.S.
★★★★☆ 4.0/1
shery75
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 15:51
I consulted with post office worker and was told procedure is a bit different from the loss of delivery accident because status of item is ”RECIEVED” on the spot.
In this case, if I apply for searching the item from Japan, I only get the result with”RECIEVED”.
The problem is that to whom post officer hand it out in US and it's not controlled by post office in Japan.
You need to submit the paper called ”a report of the loss of an deliver item”.
totto_chan7
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 16:44

I consulted to the post office, but unlike when you have lost because of normal shipping accidents, this situation is on the state of "received", so, procedure is a littleit different. In this case, though you request an investigation from Japan, the answer which you get is just "received".
If the U.S Post Office sent your luggage to some one, it actually would become a problem, because that's out of control of Japan Post Office . And, you need to submit a documents called "a report of the loss of an deliver item" to U.S Post Office.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime