Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] Nous avons été contactés par un client concernant une commande passée auprès ...

This requests contains 635 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , iku193 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by betchi at 11 Aug 2015 at 09:21 3058 views
Time left: Finished

Nous avons été contactés par un client concernant une commande passée auprès de votre boutique.
Voici l'information fournie par le client:

Numéro de commande: 402

Détails: La commande n’a pas encore été expédiée et vous aviez informée la cliente que cet article n'est plus disponible.
Merci de contacter la cliente afin de lui confirmer l'annulation.
XCordialement

Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:

Nous espérons que vous pourrez régler cette question avec ce client et vous remercions d'avance pour l'attention que vous porterez à cette requête.

tearz
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2015 at 09:47
貴店にて注文した内容に関して顧客より問い合わせがありました。
顧客から届いた情報は以下の通りです。

注文番号: 402

詳細:注文した商品は未発送、貴店から顧客に対して当該商品は取り扱い終了となった旨通知要。
このキャンセル内容の確認のために、貴店より顧客にご連絡下さい。
敬具 x

こちらのメールに返信する形か、あるいは貴店のセラーアカウントより顧客に直接回答をお願いします。:

こちらのお客様の問題を解決して頂けると助かります。本件対応に関して事前にお礼を申し上げます。
★★★☆☆ 3.0/1
iku193
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2015 at 10:03
あなたのショップで過去に注文をされたお客様より問合せがありました。
お客様からの問合せ内容は下記の通りです。

注文番号:402

詳細:
注文された商品がまだ発送されていなかった件で、
注文の商品は在庫なし(受付不可)との旨をご連絡して頂いたかと思いますが
本件のキャンセル確認のため、お客様にコンタクトを取って頂けますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

こちらのお客様に直接ご連絡される場合は本メール宛にもご返信頂くか、
または販売者アカウントにてご返答ください。

本件が無事に解決されますよう、
引き続きよろしくお願い申し上げます。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime