[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、答えは[ノー」、しかし、大したことではないですよ。そちらでの注文をそのままにして、そのフィギュアーを待っている間、彼(彼女)に何か別のものを見...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は z_elena_1 さん marmottes729 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

takayuki14による依頼 2015/08/07 22:58:25 閲覧 2471回
残り時間: 終了

Bonjour non écoutez c'est pas grave je garde ma commande chez vous j'atendrais et je lui trouverais autre chose en attendant cette figurine. Merci quand même est j'attendrais vous information au sujet de cette commande, au revoir et bonne journée.

z_elena_1
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/08 00:13:50に投稿されました
こんにちは、答えは[ノー」、しかし、大したことではないですよ。そちらでの注文をそのままにして、そのフィギュアーを待っている間、彼(彼女)に何か別のものを見つけてあげるようにします。どちらにしても、感謝しますので、この注文についてそちらから何か情報をお待ちしておりますので、宜しくお願いします。
marmottes729
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/07 23:12:09に投稿されました
こんにちは、いいえ、大丈夫です、注文したものはキャンセルせずそのままにさせていただきます、届くまで待ちますし、その人形を待っている間に何か他のものを見つけますので。いずれにせよありがとうございます、この注文に関しての情報をおまちしています、さようなら、よい一日をお送りください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。