[Translation from English to Japanese ] 30 distinct and repeatable grind settings from fine grind for espresso to cou...

This requests contains 617 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hs_sh , sayoko ) .

Requested by moon17 at 02 Aug 2011 at 15:01 2165 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

30 distinct and repeatable grind settings from fine grind for espresso to course grind for press pot.
One touch dosing is made easy using three user programmable buttons.
The 54mm ceramic burr set is manufactured in Germany by Mahlkönig and provides accurate, fast grinding performance, remaining sharp for up to twice the lifetime of the finest steel burrs.
The high torque DC motor and belt drive transmission insure smooth operation with minimal heat generation.
It also includes both a ground coffee collection bin and also Baratza's exclusive PortaHolder for hands free grinding into an espresso machine portafilter.

sayoko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2011 at 15:39
エスプレッソマシン用の細かさから、モカポット用の粗いグラインドまで、30種もの異なる挽き方が可能。
お好みの挽き方3種を設定できる、ワンタッチボタンもついて簡単。
54mmの引き刃はドイツ「マールクーニヒ社」製で、鋭い切れ味がいつまでも持続し、正確で速いグラインドを保証します。
高性能のDCモーターと、ベルト伝導装置を内蔵していることから、発熱を極限まで抑えたスムーズな作動。
さらに、挽いた豆の保存瓶と、ポーターフィルターに直接豆をセットできるホルダーもセットで付いています。
★★★★☆ 4.0/1
hs_sh
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2011 at 20:02
エスプレッソ用の細挽きからプレスポット用の粗挽きまで、再現される挽き方のセッティングは30種類ございます。
ユーザー・プログラムを登録できる3つのボタンを使えば、ワンタッチでドージングが簡単に行えます。
54mmのセラミック・コーヒグラインダーセットはドイツのMahlkönig(マルケニッヒ)社によって製造され、正確に速く豆を挽くことを可能にします。それでいて、鉄製の優秀なグラインダーの寿命に比べて2倍までもの間、鋭さが保たれます。
ハイトルクな直流モーターとベルトドライブのトランスミッションが、最低限の発熱のもとになめらかな動作を保証いたします。
挽いた豆の保存瓶と、ハンズフリーでエスプレッソマシンのポルタフィルターへ豆を挽くことが出来るBaratza(バラッツァ)社の高級ポルタホルダーが両方共に含まれております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime