Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。 今回の発注はキャンセルにし、「カードでの支払いはまだ完了していない」と説明されましたが、実際は差し引かれており未だに返金されて...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は jorge_itakura さん gloria さん gocito さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

betchiによる依頼 2015/07/31 17:58:40 閲覧 4225回
残り時間: 終了

Buenos días,

Se cancelo la compra de este pedido y me dijeron que no se había cargado el pago en la tarjeta. Sin embargo, si que se descontó el importe y todavía no se ha devuelto a la misma.
Adjunto captura del detalle del cobro.

Un saludo

jorge_itakura
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/31 18:56:31に投稿されました
おはようございます。

今回の発注はキャンセルにし、「カードでの支払いはまだ完了していない」と説明されましたが、実際は差し引かれており未だに返金されていない状態です。
支払いの詳細画面を添付します。

宜しくお願いします。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/31 19:02:00に投稿されました
こんにちは、

この注文品の購入がキャンセルされ、カードへの料金の課金はなかったという連絡を受けました。しかし、輸入料金が引かれており、その分の返金がありません。
この料金の詳細のキャプチャを添付します。

よろしくお願いします。
gocito
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/31 18:39:56に投稿されました
おはようございます。

当注文はキャンセルになり、カードへの課金もされなかったとのことです。万が一引き落としがなされ、引き落とされた額が返金されなかった場合、請求額の詳細は添付致しました画面キャプチャの通りです。

以上、宜しくお願い致します。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。