Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/07/31 18:39:56

gocito
gocito 50 人類学博士(アンデス考古学専攻)。 900ページ越えの論文(英語)を...
スペイン語

Buenos días,

Se cancelo la compra de este pedido y me dijeron que no se había cargado el pago en la tarjeta. Sin embargo, si que se descontó el importe y todavía no se ha devuelto a la misma.
Adjunto captura del detalle del cobro.

Un saludo

日本語

おはようございます。

当注文はキャンセルになり、カードへの課金もされなかったとのことです。万が一引き落としがなされ、引き落とされた額が返金されなかった場合、請求額の詳細は添付致しました画面キャプチャの通りです。

以上、宜しくお願い致します。

レビュー ( 1 )

jorge_itakura 50 南米で生まれ、高等学校までの課程を日本にて卒業しました。現在はメキシコにて...
jorge_itakuraはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/07/31 19:03:22

元の翻訳
おはようございます。

当注文はキャンセルになり、カードへの課金もされなかったとのことです。万が一引き落としがなされ、引き落とされた返金されなかった場合、請求額の詳細は添付致しました画面キャプチャの通りです。

以上、宜しくお願い致します。

修正後
おはようございます。

当注文はキャンセルになり、カードへの課金もされなかったとのことです。しかし引き落としは実際にされ、その分のは未だに返金されていません。請求額の詳細は添付致しました画面キャプチャの通りです。

以上、宜しくお願い致します。

Sin embargo si ES que... なら翻訳者さんの翻訳で正しいですが、この場合はSin embargo si que...ですので既に実施されている事を指しております。

gocito gocito 2015/08/02 10:08:45

修正ありがとうございます!

コメントを追加