翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/07/31 18:39:56
Buenos días,
Se cancelo la compra de este pedido y me dijeron que no se había cargado el pago en la tarjeta. Sin embargo, si que se descontó el importe y todavía no se ha devuelto a la misma.
Adjunto captura del detalle del cobro.
Un saludo
おはようございます。
当注文はキャンセルになり、カードへの課金もされなかったとのことです。万が一引き落としがなされ、引き落とされた額が返金されなかった場合、請求額の詳細は添付致しました画面キャプチャの通りです。
以上、宜しくお願い致します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
おはようございます。
当注文はキャンセルになり、カードへの課金もされなかったとのことです。万が一引き落としがなされ、引き落とされた額が返金されなかった場合、請求額の詳細は添付致しました画面キャプチャの通りです。
以上、宜しくお願い致します。
修正後
おはようございます。
当注文はキャンセルになり、カードへの課金もされなかったとのことです。しかし引き落としは実際にされ、その分の額は未だに返金されていません。請求額の詳細は添付致しました画面キャプチャの通りです。
以上、宜しくお願い致します。
Sin embargo si ES que... なら翻訳者さんの翻訳で正しいですが、この場合はSin embargo si que...ですので既に実施されている事を指しております。
修正ありがとうございます!