Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for doing business with us. Regarding tax, we hate to say, but a b...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by kazusugo at 23 Jul 2015 at 09:07 644 views
Time left: Finished

お世話になっております。
TAXに関しては大変申し訳ございませんが、ebayのポリシー
でバイヤー様ご負担の義務があります。
(下記ページご参照ください)
商品説明欄に注意書きも書かせていただいています。

無限遠にあわせるとF2.8でしかピントが合わないことに
関してですがメーカー等に確認しますので
詳細状況を聞かせて下さい。

1)AF,MFでも同じ状況でしょうか?
2)カメラは何をお使いですか?
3)コンバーターなどを使用してカメラにつけていますか?
4)毎回撮影のたびに同じ状況ですか?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2015 at 09:14
Thank you for doing business with us.
Regarding tax, we hate to say, but a buyer has to pay
subject to the policy of eBay (Please refer to the following page.)
We listed notes in the column of description of items.

Regarding the fact that it reaches only F2.8 when you focus at infinity,
we will check with the manufacturer.
May we know the condition in detail?

1) Is the condition same under AF and MF?
2) What is a manufacturer of your camera?
3) Do you set a converter at the camera?
4) Do you have the same condition at each time you take a picture?
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2015 at 09:26
Greetings.
We are very sorry but eBay policy states that taxes are the responsibility of the buyer.
(Please refer to the following page.)
It is also noted in the item description.

You said that when you set on infinity, you could only focus at F2.8. Please give us more details so we can make an inquiry to the manufacturer.

1. Do you get the same response with AF and MF?
2. What is you camera's brand, model?
3. Are you using any converters on your camera?
4. Do you get the same response every time you try to shoot?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime