Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] こんにちは、お返事ありがとうございます。 日本への発送が難しいこと、了解しました。 もしよろしければ、ドイツ在住の代理人のもとに商品を送ってもらい、 支...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( okami ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by nobu at 21 Jul 2015 at 15:53 4156 views
Time left: Finished

こんにちは、お返事ありがとうございます。
日本への発送が難しいこと、了解しました。

もしよろしければ、ドイツ在住の代理人のもとに商品を送ってもらい、
支払いは銀行への振込みを考えておりますが、その場合、私のIDで入札可能でしょうか?
ご検討、よろしく願いします。

[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 21 Jul 2015 at 16:21
Guten Tag,
vielen Dank für Ihre Antwort.
Ich habe verstanden, dass der Versand nach Japan schwierig wäre.

Wenn es für Sie in Ordnung wäre, würde ich das Produkt gerne von Ihnen an einen in Deutschland wohnenden Stellvertreter schicken lassen. Was die Bezahlung angeht, denke ich an eine Banküberweisung. Wäre es in diesem Fall möglich, das Gebot mit meiner ID zu machen?
Vielen Dank für Ihre Bemühungen.
okami
Rating 50
Translation / German
- Posted at 21 Jul 2015 at 19:04
Guten Tag,

Vielen Dank für Ihre Rückmeldung. 

Ich verstehe natürlich, dass ein Versand nach Japan nicht ganz einfach ist. Sollte es für Sie in Ordnung sein, können Sie die Ware auch über unseren in Deutschland ansässigen Vertreter schicken. Was die Zahlung betrifft, hatte ich an eine Banküberweisung gedacht, wäre es in diesem Fall möglich, ein Angebot auf meine ID-Nummer zu erstellen?

Ich danke im Voraus für Informationen zur weiteren Vorgehensweise.

Mit freundlichen Grüßen,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime