Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your contact. I apologize for not being to contact you...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mariko-k , vananh711 , akoyan0510 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by pierre at 21 Jul 2015 at 00:10 1872 views
Time left: Finished

こんにちは。 連絡有難う。貴方に連絡出来なかったことをお詫びします。以前貴方に骨折して入院したとお伝えしたと思いますが、実は交通事故にあって入院していました。そしてその後遺症からか考えをうまくまとめることが出来ず、皆さんとコミュニケーションをとることが出来ませんでした。

しかし、最近やっと人とコミュニケーションが出来るようになってきました。貴方がもしあと一月ほど待ってくれるのなら貴方に仕事を渡すことが出来ると思います。また、貴方のメールアドレスを教えて下さい。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2015 at 00:19
Hello. Thank you for your contact.
I apologize for not being to contact you.
I believe that I told you that I stayed at a hospital because of my broken bones, but actually I had an accident.
I couldn't conclude my opinion maybe because of that, and I couldn't communicate with everyone.

But, I am being able to communicate with people again recently. If you could wait for me another month, I would be able to give you a job.
Also, please provide me your email address.
mariko-k
Rating 55
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2015 at 00:22
Hello. Thank you for contacting me. I am sorry for the late replay. I have already told you that I was hospitalized for broken bones. In fact, I was in a car accident. I suffered from the trauma from the accident, it was really hard to for me to communicate with you guys and have a clear thought.

I was finally able to communicate with people lately. If you can wait for another one month or so, I can pass the work to you. Please send me your Email adress.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2015 at 00:22
Hello. Thanks for your contact. I apologize for not being able to contact you. Previously I think I told you that I broke my bone and was staying at the hospital, but actually I was in a hospital after a traffic accident actually. Also I was suffering from aftereffect and could not summarize my thought, so I could not communicate with all of you.

However, recently I finally started communicating with people. If you can wait for another month, I think I'll be able to hand you a job. Please let me know your email address.
vananh711
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2015 at 00:34
Hi, thanks for your contacting. I'm sorry for not able to contact you. I think I told you that I'd gone into a hospital because of a broken bone, but actually I'd been involved in a traffic accident and had to go into the hospital. After that, I couldn't put my minds together well because of the sequela, so I couldn't take the communication with the others.
However, I'm able to take the communication with other people recently. If you can wait for me for about a month later, I think I can give you a job. And, please tell me your mail address.
akoyan0510
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2015 at 00:30
Hello. Thank you for contacting me.
First, I apologize I couldn't reach you.
I have told you before I had broken my leg and been in the hospital.
Actually, I was involved in a traffic accident and had been in the hospital since then.
And then I'm not sure though I couldn't put together my idea cause of the hangover and I couldn't communicate with all of you.

But recently, I am getting to be able to communicate with people. If you are available to wait for me one more month, I suppose I can give you some jobs.

Please let me know your e-mail address again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime