Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] But if I went out with 2 men and emailed you telling how much I enjoyed mysel...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( princess_pp , katie_rong ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by caph328 at 20 Jul 2015 at 11:46 1990 views
Time left: Finished

でもたとえば私がほかの男性と2人で遊びに行って、すごく楽しそうなメールをあなたに送ったらあなたは気になりませんか?私はあなたのことが気になりました。

私はただあなたがKateと2人で遊びにいくことを先に知らせてほしかっただけだよ。仕事から帰ってきて、女性とあんな楽しそうに過ごしたメールを見たらそりゃ少しは嫉妬もするし、がっかりするよ。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2015 at 11:50
But if I went out with 2 men and emailed you telling how much I enjoyed myself, would you feel worried? I became worried about you.

I just wanted you to have told me you were going out with Kate. If I find such an email after work telling me you enjoyed yourself with a woman, of course I would get jealous and disappointed.
katie_rong
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2015 at 11:59
well, for example, if I was hanging out with two guys and send you email of how much fun I had with them. Don't you feel weird? At least I felt so for you.

I just wanted you to tell me before you hang out with Kate alone.
I came back from work, see your email about you had a good date with a woman.
Of course I will be jealous, and disappointed .
princess_pp
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2015 at 11:54
Imagin this.
If I go out with a guy alone, and tell you how much fun I had, doesn't it bother you?
It did bother me.

I just wanted you to tell me that you were going out with Kate before you went.
Coming home from work, seeing the the email between you and some girl talking about fun you had,
of course I am jealous and disappointed.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime