[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 御連絡有難う御座います。 私は購入したアンプを直して使いたいので、125ドルを受取ります。 ペイパルに125ドルを入金してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は tontonpanda さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/07/31 16:58:03 閲覧 999回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
御連絡有難う御座います。
私は購入したアンプを直して使いたいので、125ドルを受取ります。
ペイパルに125ドルを入金してください。

tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/31 17:08:07に投稿されました
Hello.
Thank you for contacting me.
I would like to repair and use the amplifier which I bought, so I will accept 125 dollars.
Please pay 125 dollars to paypal.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/07/31 17:15:08に投稿されました
Hello,
Thank you for your contacting me.
I would like to repair and use the amp which I bought, so I will accept $125.
Please pay $125 via Paypal.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/31 17:10:35に投稿されました
Hello.
Thank you for your contact.
As I want to fix and use the amplifier that I purchased, I will receive $125.
Please send $125 via PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。