Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』予約購入者特典ポスターデザイン決定!! 7月22日発売となるサマー・コレクション・アルバム...

This requests contains 702 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( parksa , pororihana , yeonjelee , yuyu5031 , saki91 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Jul 2015 at 15:32 2813 views
Time left: Finished

サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』予約購入者特典ポスターデザイン決定!!

7月22日発売となるサマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」の予約購入者特典ポスターデザインが決定致しました!
今回は、「Loppi・HMV」、「TOWER RECORDS」、「TSUTAYA」、その他のCDショップ、それぞれの店舗限定のポスターをプレゼントとなります!

yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:40
여름 콜렉션 앨범 『 SUMMER of LOVE』 예약 구입자 특전 포스터 디자인 결정!

7월 22일 발매되는 여름 콜렉션 앨범 「SUMMER of LOVE」의 예약 구입자 특전 포스터 디자인이 결정되었습니다!
이번에는 「Loppi・HMV」,「TOWER RECORDS」,「TSUTAYA」,기타 CD샵, 각 점포 한정의 포스터를 선물합니다!
pororihana
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:37
섬머 콜렉션 앨범『SUMMER of LOVE』예약구입자 특전 포스터 디자인 결정!!

7월22일 발매되는 섬머 콜렉션 앨범『SUMMER of LOVE』예약구입자 특전 포스터 디자인 결정되었습니다!
이번에는「Loppi・HMV」,「TOWER RECORDS」,「TSUTAYA」、その他のCD숍, 각 점포 한정 포스터를 증정합니다!
nakagawasyota likes this translation

◇Loppi・HMV:限定オリジナルB2両面ポスター
表面:『SUMMER of LOVE』告知ポスター


裏面:Loppi・HMVオリジナルビジュアルポスター


◇TOWER RECORDS:限定オリジナルB2両面ポスター
表面:『SUMMER of LOVE』告知ポスター


裏面:TOWER RECORDSオリジナルビジュアルポスター


◇TSUTAYA RECORDS:限定オリジナルB2両面ポスター
表面:『SUMMER of LOVE』告知ポスター

yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:52
◇Loppi・HMV : 한정 오리지널 B2 양면포스터
앞면:『SUMMER of LOVE』알림 포스터


뒷면:Loppi・HMV오리지널 비쥬얼 포스터


◇TOWER RECORDS:한정 B2 양면 포스터
앞면:『SUMMER of LOVE』 알림 포스터


뒷면:TOWER RECORDS 오리지널 비쥬얼 포스터


◇TSUTAYA RECORDS:한정 B2 양면포스터
앞면:『SUMMER of LOVE』알림 포스터

pororihana
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:39
◇Loppi・HMV:한정 오리지널 B2 양면 포스터
앞면:『SUMMER of LOVE』홍보 포스터


뒷면:Loppi・HMV오리지널 비쥬얼 포스터


◇TOWER RECORDS:한정 오리지널 B2 양면 포스터
表面:『SUMMER of LOVE』홍보 포스터


裏面:TOWER RECORDS오리지널 비쥬얼 포스터


◇TSUTAYA RECORDS:한정 오리지널 B2 양면 포스터
表面:『SUMMER of LOVE』홍보 포스터
nakagawasyota likes this translation
yuyu5031
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:41
◇ Loppoi · HMV : 한정 오리지날 B2 양면 포스터
앞면 : <SUMMER of LOVE> 고지 포스터
뒷면 : Loppoi · HMV 오리지널 비주얼 포스터

◇ TOWER RECORDS(타워 레코드) : 한정 오리지날 B2 양면 포스터
앞면 : <SUMMER of LOVE> 고지 포스터
뒷면 : Loppoi · HMV 오리지널 비주얼 포스터

◇ TSUTAYA RECORDS(쓰타야 레코드) : 한정 오리지날 B2 양면 포스터
앞면 : <SUMMER of LOVE> 고지 포스터

裏面:TSUTAYA RECORDSオリジナルビジュアルポスター


◇その他のCDショップ:B2告知ポスター
表面:『SUMMER of LOVE』告知ポスター(表面のみ)


※表面の告知ポスターのデザインは4種類とも共通となります。

【注意事項】
・特典は予約された方に先着でお渡しする特典です。
・特典は無くなり次第終了となりますので、お早めにご予約ください。

pororihana
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:42
뒷면:TSUTAYA RECORDS오리지널 비쥬얼 포스터


◇그 외의CD숍:B2 홍보 포스터
앞면:『SUMMER of LOVE』홍보 포스터(앞면만)


※앞면의 홍보 포스터 디자인은 4종류 모두 공통입니다.

【주의사항】
・특전은 예약하신 분에게 선착순으로 드리는 특전입니다.
・특전은 없어지는 즉시 종료되오니, 서둘러서 예약 해 주세요.
nakagawasyota likes this translation
yuyu5031
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:43
뒷면 : Loppoi · HMV 오리지널 비주얼 포스터

◇ 그 외의 CD숍 : B2 고지 포스터
앞면 : <SUMMER of LOVE> 고지 포스터(앞면만 있음)

※ 앞면의 고지 포스터 디자인은 4종류 모두 공통입니다.

<주의사항>
▷ 특전은 예약하신 분에 있어 선착순으로 진행됩니다.
▷ 특전은 소진되는 대로 종료하므로 서둘러 예약해 주세요.

・予約された方でも、商品の受け取りが遅い場合は特典をお渡し出来ない場合もございます。
・一部取扱いのないECサイト・CDショップがございますのでご了承ください。
​・ご予約・ご購入される際は事前に店舗での特典の有無をご確認下さい。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:40
· 예약된 분들도 상품의 인수가 느린 경우 특전을 전달할 수 없는 경우도 있습니다.
· 일부 취급하지 않는 EC 사이트·CD 숍이 있으므로 양해 바랍니다.
· 예약·구입하실 때는 사전에 점포에서 특전의 유무를 확인하시기 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
saki91
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:40
· 예약하신 분들도 상품의 인수가 늦여진 경우에는 혜택을 드릴 수 없을 경우도 있습니다.
· 일부 취급하지 않는 EC 사이트 · CD 가게가 있으므로 양해 부탁 드립니다.
· 예약 · 구입하실 때는 사전에 매장에서 혜택의 여부를 확인하시기 바랍니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime