[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」 7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00 NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演! ■番組...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meilan , kkmak , yidico ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Jul 2015 at 14:46 1207 views
Time left: Finished

NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」


7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00
NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演!
■番組オフィシャルサイト
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Jul 2015 at 14:58
NACK5「广播电台的安娜~电台安娜」


7/22(三)深夜1:00~翌朝5:00
NACK5「广播电台的安娜~电台安娜」节目中,KUMI KODA将会作为宾客演出!
■节目官方网页
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※播放内容有可能因实际情况而变更,敬请谅解。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Jul 2015 at 15:12
NACK5「电台主持人~Rajiana」


7/22(周三)深夜1:00~次日凌晨5:00
KUMI KODA将作为嘉宾出演NACK5「电台主持人~Rajiana」!
■节目官方网站
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※根据情况会有变更播放内容的可能性。敬请谅解。
nakagawasyota likes this translation
yidico
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Jul 2015 at 19:34
NACK5 “广播的主播~广播主播”
7月22日(星期三)深夜1 : 00~翌日5 : 00
摘自NACK5 “广播的主播~广播主播”幸田来未客串演出!
■节目官方网站
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/
※可能根据情况改变播放内容,谢谢。请预先了解。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime