Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] ショッピングからグルメ、遊び、くつろぎ、色々体験しながら楽しめます 名店を集めたフードコート、五感で楽しめるレストランフロア、そして体験ができる大型エン...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , vividhee , peace8493 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by shooonan at 15 Jul 2015 at 14:12 1942 views
Time left: Finished

ショッピングからグルメ、遊び、くつろぎ、色々体験しながら楽しめます
名店を集めたフードコート、五感で楽しめるレストランフロア、そして体験ができる大型エンターテイメント施設など1日遊べます。

ダイバーシティの前に佇む実物大ガンダム。高さは18mと、圧巻。 夜になるとライトアップされたガンダムが浮かび上がり、立体感が増します。 そして、実はこれ、一日に5,6回、動きます!

手ぶらでもできる屋上のBBQ

ガンダムの世界を体感できるガンダムフロント

子供から大人まで楽しめる本格スケートパーク

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2015 at 14:18
쇼핑부터 맛집, 놀이, 휴식, 다양한 체험을 하면서 즐길 수 있습니다.
유명한 상점을 모은 푸드 코트, 오감으로 즐기는 레스토랑 플로어, 그리고 체험 가능한 대형 엔터테인먼트 시설 등, 하루 종일 놀 수 있습니다.

다이버 시티 앞에 자리 잡은 실물 크기 건담. 높이는 18m로 압권입니다. 밤이 되면 라이트 업된 건담이 드러나며 입체감을 더합니다. 그리고 사실 이것은 하루에 5, 6번 움직입니다!

빈손으로도 즐기는 옥상 바베큐

건담의 세계를 체험할 수 있는 건담 프론트

아이부터 어른까지 즐기는 본격 스케이트 파크
shooonan likes this translation
vividhee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2015 at 14:23
쇼핑부터, 음식, 놀이 등 다양한 체험을 하면서 즐길 수 있습니다.
유명한 가게들이 모여있는 푸드코트, 오감으로 즐길 수 있는 레스토랑 플로어, 그리고 체험할 수 있는 대형 엔터테인먼트 시설 등 하루종일 놀 수 있습니다.

다이버시티 앞에 서 있는 실물 크기의 건담. 높이는 18m로 압권. 밤이 되면 조명을 받은 건담이 나타나 더욱 입체감을 느낄 수 있습니다. 그리고 사실 이거, 하루에 5, 6번 움직입니다!

빈손으로도 할 수 있는 옥상에서의 바베큐

건담의 세계를 체감할 수 있는 건담 프런트

아이부터 어른까지 즐길 수 있는 제대로 된 스케이트 보드장
shooonan likes this translation
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2015 at 14:17
쇼핑에서부터 먹거리, 오락, 휴식 등 어러가지를 체험하면서 즐길 수 있습니다.
유명 점포를 모아 놓은 푸드코트, 오감으로 즐길 수 있는 레스토랑 플로어, 그리고 체험을 할 수 있는 엔터테인먼트 시설 등으로 하루종일 즐기실 수 있습니다.

다이버시티 앞에 설치된 실물크기의 건담. 높이는 18m로 압권. 밤이 되면 라이트업 된 건담이 떠올라 입체감이 증대됩니다. 그리고, 실은 하루에 5,6회 움직입니다!

빈손으로도 가능한 옥상에서의 BBQ

건담의 세계를 체감할 수 있는 건담 프론트

아이부터 어른까지 즐길 수 있는 본격 스케이트 파크
shooonan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime