Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 「アクアシティお台場」 ショッピングからグルメ、映画など一日中遊べる大型複合施設。 レインボーブリッジと東京の高層ビルが一望できる最高のロケーションにあ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , peace8493 , siennajo ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by shooonan at 15 Jul 2015 at 10:22 2291 views
Time left: Finished

「アクアシティお台場」

ショッピングからグルメ、映画など一日中遊べる大型複合施設。 レインボーブリッジと東京の高層ビルが一望できる最高のロケーションにあり、海風を感じながらショッピングができます。また、ラーメン祭りも開催されており、日本の様々なラーメンを食べることができますよ!

毎週水曜日はアクアデーと題し、様々なショップやレストランでお得なサービスが受けられます! もし平日にいける場合は水曜日がオススメ!

屋上のアクアシティお台場神社

テラスにいる自由の女神

50店舗以上ある飲食店

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2015 at 10:39
<아쿠아시티 오다이바>

쇼핑부터 맛집, 영화 등, 하루 종일 놀 수 있는 대형 복합 시설. 레인보우 브리지와 도쿄의 고층 빌딩이 한눈에 보이는 최고의 위치에 있으며, 바닷바람을 느끼면서 쇼핑을 할 수 있습니다. 또한, 라면 축제도 개최되고 있어, 일본의 다양한 라면을 먹을 수 있어요!

매주 수요일은 아쿠아데이라고 해서, 다양한 숍과 레스토랑에서 유익한 서비스를 받을 수 있습니다! 만약 평일에 갈 수 있다면 수요일을 추천!

옥상 아쿠아시티 오다이바 신사

테라스에 있는 자유의 여신

50점포 이상 되는 음식점
shooonan likes this translation
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2015 at 11:05
”아쿠아 시티 오다이바"

쇼핑부터 음식, 영화 등 하루 종일 놀 수 있는 대형 복합 시설. 레인보우 브릿지와 도쿄 고층 빌딩이 내려다 보이는 최고의 위치에 있으며, 바닷 바람을 느끼면서 쇼핑을 할 수 있습니다. 또한, 라면 축제도 개최되고 있으며, 일본의 다양한 라면을 맛볼 수 있답니다!

매주 수요일은 아쿠아 데이라는 이름으로, 다양한 숍과 레스토랑에서 특별한 서비스를 받을 수 있습니다! 만약 평일에 간다면, 수요일을 추천!

옥상의 아쿠아 시티 오다이바 신사

테라스에 있는 자유의 여신상

50점포 이상의 음식점
shooonan likes this translation
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2015 at 11:08
[아쿠아시티 오다이바]

쇼핑센터부터 음식, 영화 등 하루종일 즐길 수 있는 대형 복합시설. 레인보우 브릿지와 도쿄의 고층빌딩이 한눈에 보이는 최고의 위치에 있어 해풍을 느끼며 쇼핑할 수 있습니다. 또한, 라면축제도 개최하고 있어, 일본의 다양한 라면을 드실 수 있습니다!

매주 수요일은 아쿠아 데이라는 타이틀로 다양한 점포와 레스토랑에서 득이 되는 서비스를 받을 수 있습니다! 만약 평일에 갈 수 있다면 수요일을 추천합니다!

옥상의 아쿠아시티 오다이바 신사

테라스에 있는 자유의 여신상

50점포 이상의 음식점
shooonan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime